مرکز ترجمه ناتی - ناتی سنتر

17:30 - 08:30

شنبه - چهارشنبه

تهران، صادقیه،

بین فلکه اول و دوم

درخواست پیش فاکتور
Created by potrace 1.14, written by Peter Selinger 2001-2017

ترجمه فوری

مدارک خود را جهت ترجمه ناتی برای ما ارسال کنید

چرا مرکز ترجمه ناتی؟

مرکز ترجمه ناتی (ناتی سنتر) با بیش از 11 سال تجربه در امور ترجمه، در پنج سال اخیر تمرکز خود را به صورت تخصصی فقط بر روی ترجمه ناتی گذاشته است. این امر باعث تسلط تیم متخصص ترجمه این دارالترجمه ناتی (ناتی سنتر) به سیستم متداول و موارد مصطلح در استرالیا و نیوزیلند شده است. با توجه به این مهم ترجمه های انجام شده در این دارالترجمه تخصصی و بر اساس استاندارداهای استرالیا و نیوزیلند انجام می شود. ناتی سنتر از فرم های اختصاصی خود برای ترجمه استفاده می کند و چنانکه فرمی موجود نباشد، توسط طراحان حرفه ای این دارالترجمه طراحی می شوند تا استانداردهای آزیت (AUSIT) رعایت شوند.

Certified Naati Certified Naati

مدارک الکترونیک

این روزها تعداد سازمانها و مراجعی که مدارک خود را بصورت الکترونیک و آنلاین ارائه میدهد زیاد شده اند. مدارک بین المللی رشته ای کامپیوتر مانند مایکروسافت، سیسکو، مدارک سازمان فنی حرفه ای، مدارک دانشگاهی ماننده سایت گلستان، فیش های حقوقی و سوابق بیمه را برای نمونه میتوان نام برد. درصورت نیاز به ترجمه ناتی این نوع مدارک، فقط کافی است فایل دریافی از این مراجع را بصورت آنلایت برای بفرستید تا با ترجمه با مهر ناتی را برای شما آماده کنیم.

اسکن یا فتوکپی مدارک

شاید برای شما هم پیش آمده که به دلیل عدم دسترسی به مدارک خود نتوانید آنها را ترجمه کنید. و یا شاید به دلیل فاصله جغرافیایی نتوانید مدارک خود را ارائه دهید و یا حتی به هر دلیلی مانند بیماری کویید 19 نخواهید از منزل خارج شود. برای ترجمه مدارک خود به مهر ناتی دیگر نیازی به ارائه اصل مدارک را ندارید. مرکز ترجمه ناتی (ناتی سنتر) مجاز است بدون رویت اصل مدارک آنها را برای شما با مهر ناتی ترجمه کند. فقط کافی است اسکن با کیفیت و یا فتوکپی مدارک را برای ما ارسال کنید.

مدارک غیر رسمی

قبل از وجود ترجمه ناتی امکان ترجمه مدارک غیر رسمی غیر ممکن بوده و قابلیت استناد نداشته اند. بری مثال امکان ترجمه مدارک تحصیلی موقت یا زیرنمرات غیر رسمی، قرارداد و سایر مدارک دست نویس وجود نداشت. این خلاء توسط ترجمه ناتی پر شده است و متقضی می تواند هر نوع مدرک غیر رسمی را نیز ترجمه ناتی کند. ناتی مانند سابق ناشناخته نیست. این روزها این سیستم ترجمه در بیشتر کشورهای دنیا مانند آمریکا، کانادا، کشورهای اروپایی، آمریکای جنوبی و آسیای شرقی به رسمیت می شناسند. توجه داشته باشید که برای ترجمه این نوع مدارک نیز نیازی به مراجعه حضوری ندارید و میتوانید مدارک خود را برای ما ایمیل کرده و آنلاین ترجمه کنید. برای کسب اطلاعات بیشتر با ما تماس بگیرید.

سایر مدارک

ترجمه ناتی با ترجمه رسمی تفاوت های زیادی دارد. برای مثال در ترجمه مدارک با سیستم ناتی، شما نیازی به ارائه مدارک پشتیبان نیستید. یعنی نیازی به تائید اصالت اطلاعات و اصالت مدرک نیست و هر مدرکی کاملا مجزا از تمامی مدارک دیگر می تواند ترجمه شود. در ترجمه ناتی شما میتوانید خلاصه ای از مدارک را ترجمه کنید. برای مثال نیاز نیست شما تمامی صحفات قرارداد ها را ترجمه کنید. می توانید فقط قسمت مهم را کاملا انتخابی ترجمه ناتی کنید. این مرکز ترجمه علاوه بر خدمات ترجمه naati، خدمات سرتیفای، گواهی امضاء و سایر خدمات مورد نیاز کشور استرالیا و نیوزیلند را در خاک ایران ارائه میدهد.

تخفیف ویژه مهر ناتی!!

20%

مهر ناتی برای مدارک دوبرگی

تخفیف ویژه ترجمه!!

50%

هزینه ترجمه برای مدارک تکراری

تخفیف ویژه!!

10%

سفارش های بالای یک میلیون تومان

قبول سفارشات همه روزه حتی ایام تعطیل

شما میتوانید در طول شبانه روز از طریق روشهای زیر با در ارتباط بوده و سفارش گزاری کنید

خدمات NAATI این مرکز ترجمه

متخصص در ترجمه ناتی

مدارک تحصیلی

ترجمه ناتی مدارک و اسناد تحصیلی از قبیل گواهی پایان تحصیلات (موقت و دانشنامه) و ریزنمرات تمامی مقاطع شامل دبیرستان، پیش دانشگاهی، کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری، گواهی رتبه، معدل، ریزنمرات، اشتغال به تحصیل، کارت دانشجویی و غیره با تائیدیه و مهر ناتی.

مدارک و اسناد کاری

ترجمه ناتی مدارک و اسناد کاری و شرکت ها از قبیل قراردادهای استخدامی، پیمانکاری، نظارت، مشاوره، فیش های حقوقی، فیش های پرداخت مالیات و بیمه، اگهی روزنامه رسمی، اساسنامه، چارت، گواهی اشتغال به کار، شرکت نامه، لیست و سابقه بیمه، دفترچه بیمه و غیره با تائیدیه و مهر ناتی.

مدارک و اسناد هویتی

ترجمه ناتی مدارک و اسناد شناسایی و هویتی از قبیل شناسنامه، کارت ملی، گواهینامه رانندگی، پایان خدمت، معافیت خدمت، کارت نظام مهندسی، کارت دانشجویی، کارت پرسنلی، کواهی تجرد، گواهی فوت و طلاق، سند ازدواج یا رونوشت آن و غیره و برابر اصل سازی گذرنامه با تائیدیه و مهر ناتی.

اسناد رسمی

ترجمه ناتی اسناد رسمی از قبیل وکالتنامه کاری و فروش اموال منقول و غیر منقول، تفویض وکالتنامه، بنچاق، اسناد مالکیت منقول و غیر منقول، تعهدنامه مالی و غیرمالی و دانشجویی، صلحنامه، رضایت نامه مالی و غیرمالی، اقرارنامه، اسناد رهنی و تسهیلات بانکی، وصیتنامه و غیره با تائیدیه و مهر ناتی.


22 September 2020

حدود یک سال پیش بود با این مرکز آشنا شدم. همه کارهای ترجمه رو این دارالترجمه انجام داد. برخودشون کاملا حرفه ای بوده و همیشه خوش قول بودند.

محسن مهری

تهران، ایران

4700

مشتری جدید

365

روز کاری در سال

100%

تعرفه رقابتی

مجله NAATI

Jul
9
ناتی news pic

برای ویزا توریستی چه مدارکی را باید ترجمه کنیم؟

متقضی های ویزای توریسیتی استرالیا میتوانند از اداره مهاجرت این کشور برای چندین نوع ویزای توریسیتی ارائه می دهد. این نوع ویزا در ایران بیشتر توسط خانواده ایرانی های مقیم استرالیا درخواست میشوند. ولی سایر افراد نیز با ادائه مدارک کافی میتوانند با ویزای توریستی از استرالیا [...] برای ادامه کلیک کنید

سوالات متداول

مترجم ناتی مترجمی هست که پس از قبولی در آزمون ناتی موفق به کسب مجوز ترجمه ناتی می شود. آزمون ناتی توسط دولت استرالیا برگزار می شود. مترجم ناتی می تواند انواع ترجمه را انجام و با مهر ناتی تائید کند. ناتی مخفف National Accreditation Authority for Translators and Interpreters بوده، که به معنی مرجع اعتبار بخشی ملی به مترجمان کتبی و مترجمان شفاهی است. این شرکت مشترکا با همکاری 9 دولت استرالیا بنا شده و توسط هیئت مدیره ی منتخب صاحبان شرکت اداره میشود. ترجمه ناتی مورد قبول استرالیا، نیوزیلند مالزی و آفریقای جنوبی می باشد. دانشگاه های استرالیا و نیوزیلند در سراسر جهان ترجمه ناتی را می پذیرند.
با توجه به عده رو به افزایش مهاجران از سراسر دنیا به استرالیا، بالطبع نیاز به ترجمه در این کشور بیش از پیش حس می شود. هدف ناتی این است که استانداردهای ملی بالایی را در ترجمه کتبی و شفاهی تنظیم و حفظ کند تا باعث ایجاد مجموعه ای از مترجمان کتبی و مترجمان شفاهی شده که پاسخگوی نیازهای متغیر و جمعیت جامعه استرالیا و نیوزلند، مهاجرین و محصلین این دو کشور باشند.
خیر. سیستم ترجمه ناتی و رسمی از یکدیگر کاملا جدا هستند. و هیچ مترجمی حق ندارد روی یک ترجمه و یک برگ هر دو مهر رو بزند. حتی یک مترجم رسمی حق زدن مهر خود بروی سربرگ مترجم دیگری را ندارد.
خیر. ترجمه ناتی از قوانین استرالیا پیروی میکند و بین ترجمه ناتی و سیستم دادگستری و امور خارجه ایران هیچ ارتباط منطقی و قانونی وجود ندارد.
بله. تعدادی از کشورها مانند آفریقای جنوبی، کانادا، مالزی ترجمه ناتی را عموما قبول دارند. تعدادی از مشتریان ما، ترجمه های ناتی را برای آلمان، ایتالیا، آمریکا و سایر کشورها فرستاده اند. در این خصوص از وکیل خود و یا مرجع مورد نظرتون سوال کنید.